We were thrilled to dedicate
our latest French Night to
Patrick Modiano’s novels.
Patrick Modiano was born in 1945.
He wrote his first novel when he was 22
and never stopped writing.
His bibliography includes almost 30 books.
His bibliography includes almost 30 books.
He received the Nobel Prize of Literature in 2014
just after publishing his latest novel.
We enjoyed having
old friends
and new ones
new readers
and old ones
new translators and old ones
who came to join us despite the cold and the snow.
We picked three of Patrick Modiano's novels
to follow him through his entire career.
to follow him through his entire career.
The first one was
published in 1978 for which he received the Goncourt Award -
one of the most famous awards in France since 1903.
This novel was translated in 2005 by Daniel Weissbort
and published by Verba Mundi
The second one was
This novel was published in 2008
Its translation is by Chris Clarke
and will be published
by NYRB Classics in February 2016.
And last but not least,
And last but not least,
His latest novel
It was
published in September 2014 by Gallimard.
Some excerpts were translated by
Emmanuelle Ertel's translation workshop students
in NYU.
We got started by excerpts of In The Cafe of lost Youth
read by Chris Clarke its translator and Frédéric-Charles Baitinger
Louki is the character people are looking for.
Her husband hires a detective
and we follow him in the second chapter of the novel
In the two last chapters of the book, the search goes on when
one of Louki's partner tries to find her.
They scour Paris, going from place to place
looking for Louki where she has been and where she might be,
but they never find her.
We went on with
Rue des Boutiques Obscures,
whose title in French is so captivating.
Richard Normandon read in French
as Tom Radigan read the English translation
As in many of his other novels, we follow the search of a missing person,
but this time the narrator, Guy Roland, is looking for himself.
He has no memory. When Hutte,
the boss of the detective agency he works for,
retires, he searches for clues in an attempt to discover his own identity.
This quest leads him to uncover many characters
who could have been part of his former life
and could possibly identify him.
Then
Emmanuelle Ertel
and her students,
from her translation workshop in NYU
Stephanie Queiroz
Tamar McCallan-Finkelman
Chelsea Flanagan
and
Jeremy Lakin
read their translation of
Pour que tu ne te perdes pas dans le quartier.
"So you don't get lost"
while Emmanuelle read the French text.
Missing Person as a title could suit any of Modiano’s books
and in this latest novel there is a search as well.
The novel tells the story of an old writer - Jean Daragane -
who is going to look for his own past
because of an old address book
someone returns to him.
Some mysteries are never solved.
See below a link to a radio show
where excerpts of Modiano's books are read
by Guillaume Galllienne and Catherine Deneuve.
http://www.franceinter.fr/player/reecouter?play=1048019
Our next French night
will take place
in the Spring.
We'll be pleased to see you
on Wednesday April 22
at 6 pm
for
a theater play.
پاتریک مودیانو
ReplyDelete
ReplyDeleteModiano’s novel speaks a universal truth about the human condition. A rare combination of excellence and elegance.
پاتریک مودیانو